What is the Best Bible Translation? A Guide to Find the Best Version for Growth

Is there a Bible translation that is better than others? Many people have different opinions and may even promise a certain version is better than all others. If you are looking for which translation is best, you have landed in the right place. Maybe you are very familiar with the Bible and are interested in reading a new translation but do not know which one to pick. With many options available, choosing the perfect Bible translation can seem daunting and overwhelming. Well, don’t despair! Here’s your guide to selecting the ideal Bible translation tailored just to you as an individual – one that compliments and accelerates your spiritual growth. From study Bibles with various study aids and cross-references to wide-margin notes to daily reading Bibles that will help you connect the overarching story of God’s story, we’ll explore everything you need to know to confidently find the best Bible for navigating life’s spiritual challenges.

When picking a Bible Translation, there is no perfect one.

job print on book

There is no perfect Bible Translation

That is right; there is no perfect, or best, Bible translation. The only proper “best” translation is the original Greek, Hebrew, and Aramaic copies of Scripture, but notice that this is not a translation anymore but a collection of manuscripts. Instead of thinking of which Bible translation is best, think about various translations better suited for different purposes. For example, some translations are more accurate when translating the original Hebrew and Greek texts word for word, while others are more readable and easy to understand. When looking for a Bible translation, it’s important to consider what the reader hopes to gain from it.

For people looking for an accurate translation of the Bible, a more literal translation like the English Standard Verison (ESV) Bible or the New American Standard Bible is a good choice. However, these translations seek to stay close to the original Hebrew and Greek texts and can be more difficult to read for people who are not as familiar with Scripture and its ideas.

For people who want a Bible that is easy to read, there are more contemporary translations like the New Living Translation or the Contemporary English Version. These translations are written in modern English and still retain much of the meaning of the original texts and the ideas that are being presented. These kinds of translations are great for first-time readers of the Bible and those not familiar with the Scripture.

Ultimately, the best Bible translation for an individual will depend on their needs and preferences. Therefore, it’s important to try out different translations to see which speaks to you and meets your needs.

Why Are There So Many Translations?

There are many different types of Bible translations, but they all have the same goal: they provide a way for people to read and interpret the Bible. Some translations are more literal than others, while others are more geared toward translating the meaning of the text rather than providing a word-for-word translation.

It can be best to think of the various translations as tools to accomplish a task. Some tools will work better than others for different functions. Below is a spectrum of Bible translations ranging from literal, word-for-word translations to paraphrased versions. The purpose of a literal translation might be to study the specific word choices of the original author when studying Biblical passages. Likewise, if you want to read and understand the big ideas a Biblical passage is trying to communicate, a more paraphrased version would be more helpful.

When selecting a new translation, you should ask what you hope to use that bible for: are you going to be studying the Bible, or are you hoping to read and get to know the Scriptures better? This should be your deciding factor when picking a Bible translation.

What is Your Goal?

When choosing a Bible translation, there are a few factors you may want to consider. The most crucial factor is the translation’s readability to your level. If you cannot understand what you are reading, you will not benefit from spending time in the Scriptures. A good example is a difference between the King James and the New Century versions. Consider the following passages from both translations:


Romans 11:13-14 – KJV

13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office: 14 If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.

Romans 11:13-14 – NCV

13 Now I am speaking to you who are not Jews. I am an apostle to those who are not Jews, and since I have that work, I will make the most of it. 14 I hope I can make my own people jealous and, in that way, help some of them to be saved.


While some of you will be fine with reading the KJV simply because you understand and are familiar with the writings of Paul, it is easy to see why a new Christ follower, unfamiliar with the Bible, would be more likely to keep reading and understand the NCV. You want a translation that is easy to read and understand for you. I have heard from time to time some people belittle various Bible translations because they are more paraphrased and not literal (the Message comes to mind). Still, even these translations benefit some people and should never be cast out simply because they are not beneficial to others.

The translation should also be accurate, meaning it accurately reflects the meaning of the original Hebrew or Greek. While most of those who read the Bible are unfamiliar with Hebrew or Greek, finding a Bible translation grounded in original texts will be helpful for those, who wish to study the Bible in greater depth. More literal, or word-for-word, translations are great for exploring the Scriptures beyond their surface meaning.

Tips for Picking a Translation

There are many different translations of the Bible, and it can be challenging to know which one is best for you. Here are a few tips to help you choose:

1. Look for a translation that you can understand.

It is not helpful to pick a translation that you think is more spiritual because it uses words and phrases that you are unfamiliar with but cannot understand. Reading the Bible means having God’s Word communicated to you; this is only more difficult if you are trying to read a translation you cannot understand.

2. Choose a translation based on the original Hebrew and Greek manuscripts.

Any Bible not written from source documents runs the dangers of being someone’s personal translation. If you want to check what source texts a translation uses, check out this link: Bible Translation Spectrum.

3. Choose a translation that has been updated recently (if available).

If you pick a translation that has been around for a while, ensure you get the most updated version. This is important to ensure that the most recent source text, meaning the best understanding of the original writings of Scripture, is represented in the translation you hold. Examples of updated versions are the KJV (1900), the NKJV (1982), or the NIV (2011).

Explore Different Translations

Many different Bible translations are available today; knowing which one to choose can be overwhelming. Remember, think about what you want out of a Bible translation. Are you looking for a translation that is easy to read or more accurate to study the original Greek and Hebrew? Are you looking for a version that includes commentary and study notes or one that is strictly for reading? Once you know what you are looking for, you can start to narrow down your choices. I have also provided links to my personally recommended version for each translation.

Here are some of the most popular Bible translations available today that I have in my personal library as well:

The English Standard Version (ESV) is an accurate translation that is also easy to read for those who have been around the Bible for some time. It includes helpful footnotes and cross-references. It is my personal favorite and was used exclusively through seminary. It has a great balance of readability and accuracy with the original languages.

The New International Version (NIV) is a popular choice because it is easy to read and accurate to the original text. This version was the first Bible I could read through entirely from cover to cover and is a great starting point for those who have been around the Bible for a while but have not read large portions such as the Old Testament.

The New Century Version (NCV) is a contemporary translation that is very easy to understand. This would be my recommendation to those who have never read the Bible before and want to ensure they understand what they are reading.


But most important, once you have chosen a Bible translation, read it regularly and allow it to guide your understanding of Scripture. The Bible is God’s Word and meant to be lived out in our everyday lives.

Now that you know more about Bible translations and how to choose the right one, it’s time to start exploring! A great way to find your perfect match is by reading different types of translations side-by-side. This will help you get a feel for each translation’s language, style, and interpretation. You can also ask friends or family members for recommendations. Once you find a few translations that interest you, read them slowly and prayerfully. The most important thing is finding the one that works best for your spiritual journey. So what are you waiting for? Start exploring today!